Combining large-scale analysis (Big Data) with the qualitative methods of translation sociology and history, this project maps the global circulation of Czech literature in book form since 1945.
To analyse these literary transfers, we develop the concepts of translation channels and individual trajectories. At the same time, we challenge the traditional binary opposition between authorised and unauthorised Czech literature in the Cold War era.
Our team proposes a more balanced, dynamic and multi-layered model that can account for individual experiences and decisions as well as the diversity of Czech literature and international circulation patterns in post-World War II Europe. This model reflects the turbulence of the Cold War and the collapse of the Eastern Bloc along with globalisation and ongoing European integration.
The qualitative studies in this project will examine the links between distant reading and agency- or text-based analyses of translation. Our goal is to provide a new and comprehensive understanding of the recent history of Czech literature in translation. To this end, we will develop innovative digital methods to investigate global literary transfers and systems.
VIMR, Ondřej: Studying the Middle Ground of Global Literary Circulation. (Bridging the Gap Between Traditional and Digital Literary Studies. 27-29 September 2020, Network for Digital Literary Studies and The Royal Danish Library, Copenhagen)
VIMR, Ondřej: Modelling International Trajectories of a Literature. The Case of Czech Literature since 1945. (Between the Nation and the World. The Role of Translation and Para-Diplomatic Initiatives in the Circulation of Small/Minor/Peripheral/Less Translated Literatures. 29.-30. června 2020. Open University of Barcelona, On-line symposium)